Translation: Using Cheat Tools in Pokemon Go is a Crime?

Prepare for trouble

Today’s Asahi Newspaper had an interesting article about the use of cheat tools in popular games like Puzzle & Dragons or Pokemon GO and how some people are being arrested over it. Because the paper only allows you to read the full article if you’re a registered member, I can’t translate it in full, but what follows below is a summary with the most relevant parts directly translated.

Using Cheat Tools in Pokemon GO is a Crime?

(original article by Aya Amano)

“Arrests have been made concerning cheat tools (CT) in the online game Puzzle & Dragons, which is popular both in and outside the country. ” The article then explains to Japanese readers that cheat tools are as “tools that allow you trick [the game],” and goes on to say, “They appeared immediately in the popular Pokemon GO. What’s the problem?”

The article continues: “‘Can anybody be prosecuted just by using it?’ When the incidents were reported, anxiety and doubt swirled all over the Internet.  If you use the same CT that the suspect used, which anybody can, you can easily become invincible and it’s said that over 400,000 people have downloaded it.” It goes on to explain that there about how easily cheat tools can be found on the internet and how people upload videos explaining how to use and download them.

The next paragraph is about the the perspective of one of the companies: “To maker Gung Ho Online Entertainment, the damages are serious. Not only do they lose the chance for people to pay when players cheat, but it leads to players leaving the game because those who compete in the rankings feel it’s unfair. They say that until now, they’ve built all sorts of fixes and taken approaches to stop it, but it’s a back and forth with the cheat makers who take pride in sharpening up their skills and the technology of their cheats.

“Because it’s a problem inside of games, it’s hard for police department’s cyber patrol units to find it. It’s necessary to step carefully when prosecuting it; in the case this time with the Kanagawa Prefecture police, the arrest was made because it was suspected it was a violation of copyright law to develop and distribute a program that can circumvent the maker’s defense program. In addition, in order to stop the overuse of CT, they’ve gone on to start prosecuting users as well.”

Next the article swerves in the topic of how cheats are being used in other games, such Pokemon GO and Monster Strike (which is a popular Japanese mobile game that sort of combines monster battling with pinball). The information will be familiar to many who know of Pokemon GO, with people using false GPS information to trick the tracker. In Monster Strike’s case, the article quotes a Nexon PR representative as saying, “It takes time to track down a new kind of inappropriate use of the game and it’s hard to immediately respond to it.”

Then the article mentions something that has been seen a lot in recent article about Pokemon GO: how in places like Twitter people have been advertising their services to essentially cheat and play these games for you, making money that way.

The writer ends with this thought: “The scary thing about CT is that you can be tried for a crime even if you’re just using it on a whim,” then quotes both Naoto Narita, a 24-year-old employee of CypherTec, who is credited as being knowledgeable about game security, saying that it’s important that parents look over their children so they don’t get these cheats while not knowing that they’re a crime, and an official from the Kanagawa police who says, “There’s a possibility you can be tried for a crime by using a cheat just one time. Absolutely do not do it.”


This news reminds me of stories earlier in the century of people being arrested for using game screenshots on their web pages without permission. I haven’t heard of that happening in a long time though.

Translation: Japanese Gaming Demographics and Statistics for 2015

You may already be familiar with CERO from past articles and translations that I’ve written. They are the ratings board of the Japanese video game industry, but there’s another important industry group called CESA that does a lot of research about wider Japanese gaming demographics. They released their white paper a couple of weeks ago and a website called Game summed up some of the information within. The full article is translated below:

Domestic Gaming Population is at 43,360,000 People, the Number of Console Owners Also Made Clear — 2016 CESA General Lifestyle Survey Report

March 22, 2016 6:30PM

CESA (Computer Entertainment Software Association) CESA has published a report paper summarizing their survey findings regarding the usage of games in 2015 entitled “2016 CESA General Lifestyle Survey Report – Japanese Game Players and Non-Players Survey-.”

In the “2016 CESA General Lifestyle Survey Report – Japanese Game Players and Non-Players,” a survey was carried out for general lifestyle targeting those who live in Japan nationwide from the age of 3 to 79. Using numbers expanded for the entire population as an estimate from a sample of 2,869 usable survey results, it has posted the contents of its summary that make up the “General Consumer Game Use/Lifestyle” part of its “CESA White Paper.”

  • Smartphone/tablet players take the top place in the gaming population

When investigating the number of users who are either continuously playing console games, PC games, smartphone/tablet games, cell phone games and arcade games, the overall population came to a result of 43,360,000 people. On top of this, comparing the number of continuous players separately in each of the 5 hardware categories, the amount of continuous players in smartphone/tablet gaming was the most, estimated at 30,990,000 people.

Compared to other gaming platforms, smartphone/tablet games and PC games were ones in which players could play in while doing other things. Since there are an extremely large amount of titles that are principally free to play, especially with smartphone/tablet games, the style of playing during short moments of free time may be solidifying. The results are a chance to see that the “play divide” between “play a little every day” smartphone/tablet games and “sit down and really get into it to play” console games are continuing to become split.

  • Console owners are at 52,240,000 people, continuous players at 15,390,000 people

The categories are defined as such: those who own a console in their home are called “console owners,” those who play their consoles are called “active console players,” and those who continue to play their consoles are called “continuous console players.” The results were that there were 52,240,000 console owners; 32,000,000 active console players and 15,390,000 continuous console players.

Among each console game maker, the topic of increasing the amount of use is often raised, and with these results, the current situation we’re seeing is that the demographic of people who “have a console, but don’t really play it” is quite large.  It seems like one aspect for each of the console hardware manufacturers will be how to supply bewitching content and software to make players turn on their systems.

  • Among console play percentages, Nintendo’s 3DS is at the top

Asked which households owned which consoles, the result was that the number one most owned platform was the Nintendo DS at 26.8% (2014 survery: 30.8%), and 2nd place went to the Nintendo 3DS at 25.5% (2014 survey: 23.1%). At the same time as it demonstrates the brand awareness of Nintendo’s portable consoles, we can also know that the transition between the old Nintendo DS to the current 3DS is still moving a bit over time.

As well, when asking the respondents about which console they themselves play (play percentage), the results were that the Nintendo 3DS was number one at 13.3% (2014 survey: 12.7%), but number 2 was surprisingly the Wii at 11.9% (2014 survey: 13.2%). While the explosive popularity of the Wii is now an older console, and may not have the power it had in its heyday, perhaps this points to the fact that people are playing long-term games that have stuck with them in their lifestyle.

The last paragraph has been cut because it’s just an advertisement that the CESA report can be bought and people can look up all sorts of information in it and it has no relevant information on statistics. It’s quite expensive, so if you want more statistics, you’d to have to pay a fair amount.

Today’s Goals and Jobs – 4/11/2016

Here are my goals and the jobs I’m working on for 4/11/2016. Thanks for all your help and support! Remember to follow me on Twitter to get more updates.

What’s Going On:

I met my goal, here are the translations and Fawful Friday articles:

Kisaragi x Velour C

Foleo x Soleil C

Foleo  x Soleil  B

Deere x Joker C

Deere x Joker B

Deere x Joker A

Kisaragi Skinship Lines

Translation: Interview with Keiko Erikawa

Translation: Games are Poison for Children?

Marx/Marks Character Name Poll

Elfie/Elfy/Elfi Character Name Poll

Today’s Goals

  • Translate as much as I can even if I can’t upload it.

Possible Complications: Holy moley! It took me about 20 tries of reloading to get this “add new post window” to finally appear and who knows how many times it will take until it actually posts it. Something in my area seems to be interfering with my internet connection, because I feel like I’m some modem computer scientists used in the 80s or something. I don’t know if it’ll get better today, but if it doesn’t, I’ll be translating in the background, so that I can upload them all in a batch once it gets better.

How you can help out: Err, pray for my internet connection? Or if you’re irreligious, vaguely hope in its direction?

Jobs I Need Done

  • I will always and forever need people to comment on my translations as much they can.
  • Vote! It’s spoiler free. If you’re waiting for the translation patch, these polls aren’t going to ruin anything for you.
  • I’m going to continue to request help for the method of doing in-page links, because nothing I’ve tried so far is working!

As always, there’s a page to discuss matter with others or contact me about how they’d like to help out with the Fire Emblem Fates project. It’s been updated to a new page for April. You can use that page for April to discuss things with other members in a more general nature. Thank you for all the people who contacted me or contributed so far! Much love and respect! As well, don’t forget there’s also a page for you to request any kind of Japanese information you need, regardless of whether it’s about Fire Emblem Fates or not. This page has also been updated for April.

Translation: An Interview with Keiko Erikawa, the Pioneer of Games Marketed Toward Women

Keiko Erikawa

Keiko Erikawa has one of the longest careers in video gaming, having been around since its early inception and is still active today. She’s done many, many interviews, but I thought this one by Famitsu done on June 29th of 2015 asking about the Angelique series and her neologistic Neo Romance genre, which many overseas gamers are not aware of, would be of most interest. So brew up whatever drink you prefer, settle down in your favorite sitting device and learn how one of gaming’s pioneers pretty much single-handedly created the otome genre of romance games about pretty guys marketed toward women, as I translate the Famitsu interview in its entirety below.

An Interview with Keiko Erikawa, the Pioneer of Games Marketed Toward Women, Is There Going to Be “Surprising Announcement” Sometime This Year!?

Last year Koei Tecmo Games’ “Neo Romance” brand faced its 20th anniversary. We had Keiko Erikawa talk to us about the path from the birth of its first game Angelique to today and the future developments of Neo Romance.

Talking about the trails that lead to cultivating a new genre and the development from here on

Angelique, Harukanaru Toki no Naka De (Amidst Faraway Times), La Corda D’oro … … the series of women-marketed games that Koei prides itself on is called Neo Romance. The Ruby Party, or the development team where the female staff of the same company gather, has worked on these games and they’ve been known, with their high quality and media mix features, for capturing the hearts of many fans and developing from there. In September of 2014, it faced its 20th anniversary.

Games marketed toward women didn’t exist 20 years ago. What kind of work and struggles were there in creating a new genre and continuing to work in it? On top of that, what kind of new development are they thinking of from now on? We asked Ms. Keiko Erikawa of Koei Tecmo Games.

*This interview was published in the 2015 June 25th edition (on sale June 11th) of Weekly Famitsu Magazine.

Koei Tecmo Games CEO and Honorary President Keiko Erikawa

A business woman who supported Koei Tecmo Games and it’s predecessor Koei from the time they were founded. The woman who gave birth to New Romance and started up the Ruby Party development team at Koei Tecmo games. Currently, while she is involved in management on one side, she’s also deeply taking part in game making.

She Had Held onto the Concept of Games Marketed Toward from 30 Years Ago

――Congratulations on 20 years of Neo Romance. Today I think I’d like to inquire about all sorts of stories to you, Ms. Erikawa, as someone who was able to see the birth of games marketed toward women from then until today. To begin, please tell us what you think the impetus was to create the first Neo Romance, Angelique, around 20 years ago.

Keiko Erikawa (below, Erikawa)  Angelique went on sale in September of 1994, but the impetus was well before that. It was over 30 years ago that I developed The Investment Game and Combat together with Erikawa (Yoichi, also CEO and Honorary President of Koei Tecmo Games), but at that time all the customers were men.

Games were seen through men’s eyes. That’s when I came to think, “I’d like to create games marketed toward women” for women.

――Well before Angeliqe went on sale, you had the plans in mind for games targeting women then.

Erikawa Yes. At that time, in the development offices, there was only one woman, so I thought first we’ve got to hire more women. So then around the time right after we had released Nobunaga’s Ambition in 1983, we began looking for female developers. At the time there were only a few women who who were learning programing in the sciences, so we hired women from the humanities. Of course, we left up the scenarios to women.

――So you’re saying 10 years past since you started hiring women to the time that Angelique was finished?

Erikawa It took some time for the female staff to get used to making games. Because at the time it was common place for everyone you hired to have never developed a game before. So it took quite some time from the place where we started hiring women to the time when we could start up the Ruby Party development team.

――Certainly just because you’ve hired women doesn’t mean you can expect them to immediately take on the development of an unknown genre. As you continued to feel your way along, how did you come to develop Angelique?

Erikawa At first I thought if we’re going to make a game marketed toward women, we’d better put our whole weight into making it for women. The protagonist had to be a cute girl and her clothes had to be red. The interiors should be girly and pink. I myself actually don’t really like pink, but my daughter absolutely loved it. Then, because we wanted to have all sorts of lovely men appear in the game, we set the theme as Greek myth and created male characters with a ton of individuality. But it wasn’t much of a game. It had become something that wasn’t very fun if you looked at it as a game. (laughs)

――And why was that?

Erikawa Even though we were finished with the scenario, it wasn’t a romance game. We had done a weak job of creating gameplay where you achieved goals and compete. From there on it was time for Erikawa the game-making pro to make her entrance. I had them decide on a game system, and Angeliqe became a game where you could enjoy romance by competing with your rivals while you gained the cooperation of the guardian saints.

――What kind of reaction was there to Angelique when it went on sale back then?

Erikawa  Because as a game, there had been nothing like it before, it’s not like it sold like gangbusters. But from all around us, the praise was amazing. Saying, “There’s finally a game for women!” we were taken up by all sorts of media. “This is a great job you’ve done here for us,” we received a lot of letters from female users like that. I was glad we had piqued the interest of a lot of people. Except, like I said before, it didn’t become a big hit like the stuff for guys. But because I had understood it would be that way, that’s why I thought it should have a media mix from the very beginning.

――Before you even released the game?

Erikawa Yes. I thought that we couldn’t express everything in this setting we had gone through so much work to create in just a game. We released a drama CD around the same time that the game went on sale. Moreover, we thought around that period that we wanted to do anime and events too.

――You had thought to awaken female users to the new genre for them by preparing all sorts of content.

Erikawa That’s right, even if just a little of them were there, I wanted all of the female players to have fun. Within the company, there were opinions like, “The market is small and therefore even if we created games marketed toward women, they wouldn’t sell,” but I thought, “There is a market.” I’m glad that I kept holding on to that thought till it got through.

A Storm of Controversy From Fans in the First Held Event

――Speaking of the media mix in Neo Romance games, the events with the voice actors holds a special impression.

Erikawa The first event we held was in 1995. It was at a hall in Roppongi called Velfarre and was graciously sponsored by NEC. It was pretty nuts on the day of the event.  Customers were lined up in looooooong lines and even the police had to come.

――It was a time when even the management of such events was something you were feeling out.

Erikawa We thought of doing all sorts of things for the content of the event, but decided on a good atmosphere of combining ballet and music. The opinions from customers were split.  Some said, “It was totally great!” Others said, “This is totally different from what I expected!” The latter thought that it was different from the hardened image they of Angelique they had developed in their minds. So then our staff got scared away. They said, “There’s so many opinions against it, let’s not do another event.”

――What, they said to just limit it to one event?

Erikawa  There were some who said, “I want to do another event,” and even though it might need a little brushing up, it was said that “the customers will get angry with us.” Nobody would address a plan and I pushed it forward with an order from the top. I thought it’s quite difficult to create content marketed toward women when there’s no previous example.

――However, with you as the pioneer of Neo Romance, there has been a great deal of events with the voice actors until now.

Erikawa At the time, nobody had ever heard of the idea of doing a media mix among other game makers. The troubles of that time spur our liveliness now, I think.

Female Game Developers Increase from the Opportunities Brought by Neo Romance

――It’s been 20 years since you started up Neo Romance games, but how do you think the situation of female users changed since then?

Erikawa  Now with consoles and smart phone games, there’s lots of games aimed toward women and we have made a place for women to enjoy games. To the same extent, the way we look at games for women has improved, I think. The hurdle for male voice actors has risen and I think it’s rather tough for the voice actors.

――Because it’s an age where they’re expected to have presentation skills, sing and perform.

Erikawa It really is tough! But when I see voice actors splendidly rise to my expectations, I feel like I’ve seen the possibilities of voice actors in a whole new way.

――From the perspective of a creator, how has the situation for women changed?

Erikawa It’s really changed for female creators. Perhaps it’s best to say it has the feel of a generational leap? There are many people for whom Neo Romance was the impetus for them to enter engineering departments and many who aimed to enter the industry because they liked Angelique, and they come to try out for our entry tests. It’s a story that makes me grateful.

――You’re saying that Neo Romance became a motivating factor for women developers in the gaming industry to increase.

Erikawa Yes, it’s quite a happy thing.

――Ms. Erikawa, you’ve said for a while, that you “want to support women in their progress in wider society,” did you mean that among the backdrop of making games marketed toward women, you wanted to urge the hiring of women?

Erikawa  That’s true. Among the world, when it comes to how much women are venturing out into wider society, Japan is one of the countries that is very late. If women work well with men in their jobs, 1+1 can become not just 2, but 3. There are a lot of Japanese women who hesitate a lot, and there some men who aren’t good at working under women, but if women contribute more to society, it can become a nice society. I do want to create more managerial roles for women in our company. I want the women reading this article to be active, whether they’re doing jobs or raising children. In order to do that, I want them to learn more about their bodies and think hard about how they want to live their lives. I’ll be supporting them.

Aiming For Even More Accomplishments At the Crossroads of 20 Years

――From here on out, I’d like to ask more about Neo Romance games in the future. After facing a 20 year anniversary, what do you think you’d like to challenge yourself on in terms of plans from now on?

Erikawa Not long ago, we held an orchestral concert to commemorate the 20 year anniversary. We prepared videos related to the titles, called the voice actors and meticulously prepared every part and the reception was absolutely amazing.  I thought these events really have been accepted. From now on, at the crossroads of 20 years, I’d like to open up a new avenue for events and hold those. I want to try plans like traveling around the holy places in La Corda D’oro or Harukanaru Toki no Naka De (Amidst Far Away Times) where you can have a real experience. I want to create content that both men and women can enjoy.

――You’ve been planning Angelique Retour as a 20th Anniversary title, tell us about what this is.

Erikawa It’s a remake of the first Angelique. I’ve been creating it, thinking I want to fly to ever greater heights without betraying the setting.

――It looks like there are characters who didn’t appear in Angelique.

Erikawa Please look forward to it, because I want people who are touching Angelique for the first time and those who have long enjoyed it to have fun.

――Other than Angelique Retour, there are some expecting a new Neo Romance title, thinking it’s about time, how about it?

Erikawa I want to create new IPs. Because our company’s mission is to always keep creating new things. We’re continuing our plans for it, but because we’re trying all sorts of things, it will take 2 or 3 years. Even though it only takes other makers about a year to create them.

――But I think it’s because you put that amount of effort in making them well that the Neo Romance series has continued for 20 years.

Erikawa Thank you. There truly is so much I want to create. But because there is a limit to how many employees we have, I can’t do it all at once. Of course, I’d like to develop Angelique and comparatively new IPs like FabStyle and Geten no Hana (Flowers Under Heaven).

――It looks like there’s various plans in progress, so we’ll look forward to it. What is it that you want to especially pour your strength into?

Erikawa For me, it’s the progress of Geten no Hana (Flowers Under Heaven). I’ve been thinking I definitely want to do this. Then next, a new collaboration. I think I might be able to guide us to some projects that will surprise everyone. Please do look forward to them.

Erikawa is always interesting to listen to. As one of the people who’s been around since the dawn of the gaming industry, there’s a lot more she’s been involved in and has had an important role in, but those interviews will have to come at a later date.

Translation: There’s No Future in the Current Environment Where Criticism is Swallowed Down Without Any Skepticism, The Game Industry Has Started to Fall Down the Path to Hell


Damonge, another Japanese gaming site which tends to have some strong focus on international news, recently published an editorial about one of the many controversies to rock the gaming world about female characters, specifically the Blizzard issue with Tracer and Overwatch. I’ve translated the article in full below:

There’s No Future in the Current Environment Where Criticism is Swallowed Down Without Any Skepticism, The Game Industry Has Started to Fall Down the Path to Hell

The Dangerous Censorship of Expression Seen in Blizzard’s Response.

By BIG MON on April 3rd, 2016

The Social Justice Voices Swallowing the Game Industry

These days, voices are shouting their opinions from on high to attack the portrayal of female characters in games and as they put pressure on game creators, throughout the world people involved in games are being swallowed into it.

Maybe it’s announcing the policy decision that Dead or Alive Xtreme 3 European and North American releases would be canceled, or Street Fighter V making changes on its expressions due to bashing. All of these are companies’ responses related to the radical feminism (third-wave feminism) that is stirring up a whirlwind in Europe and North America.

This movement claims that “games spread misogynistic attitudes toward women,” and it has progressed on this basis, to the point that not even now huge worldwide corporations can’t ignore its voice. One incident that symbolizes that is probably the example of Blizzard.

Bringing the Influence Over Even Worldwide Corporations

In March Blizzard announced a decision to delete and change a pose from its new game Overwatch, receiving criticism that “a pose that unnecessarily emphasizes female sexuality” existed in the game.

Blizzard is a game company under the helm of Activision Blizzard, and according to a market report done in 2015, they are an elite company ranked 5th among the world’s game corporations. Even that type of corporation, if they receive one driblet of criticism about the portrayal of female character, will be forced into changing things as a response.

Of course, the act of making changes to expressions in general is not a bad thing. If there’s a bigoted portrayal going on, that should probably be corrected, but I cannot bring myself to think that in this case with Blizzard that there was any problem at all with the portrayal.

I want to precede this by saying that I feel a sense of crisis in this current climate that whenever anyone screams, “there’s a problem,” that’s all it takes for a strong and forceful guilty verdict creating pressure to change it.

When you look at the current situation in which famous huge corporations are one after the other getting weak-kneed and running around like chickens with their heads cut off to put out the flames, all that’s waiting for a game industry that continues to drink down the criticism without skepticism is death. Right now the game industry has begun to turn a ship’s wheel that will guide it on a slow and drawn out suicide.

There’s No Future in a Game Industry That Continues to Swalllow Criticism WIthout Skepticism

In Overwatch, if you ask what guided Blizzard to the point they decided to change things, it was due to the criticism that claimed a pose that gave off an impression of bright activity for one female character to those who saw it, was actually emphasizing women’s sexuality.

It’s a situation where the first user who criticized the pose claimed it did not fit the character and said, “It’s an unnecessary sexual appeal,” and Blizzard unquestioningly accepted that claim. The Overwatch director is apologizing to people for making them feel uncomfortable.

If you ask what the problem is to this response, it is that a huge worldwide corporation is affirming that if it is shouted and screamed that a character takes actions that don’t suit them, they should be changed.

It was written in the post of the person who brought forth the criticism that it’s a problem that a bright and active character takes a sexual pose, and that they had no plan on touching on the poses of characters who are sexy and voluptuous.

If there was a policy that if all of the characters appearing in the game showed even a slightly sexual pose that it would be removed, I couldn’t accept it, but I would understand the consistency. But nothing was said of characters who originally were positioned to emphasize their voluptuousness.

This is equal to saying that any speech or action taken by a character that does not fit them is a sin.

The Claims That Will Allow Only One-Sided Portrayals

If Blizzard is going to remove speech and action that don’t fit characters in response and affirm these opinions, then the final resting place is going to be a world where only one side is ever allowed to be portrayed.

For instance, if there is a character who is “full bright and active energy,” then it is not to be allowed to have anything but that image, and all other images they could have would need to be changed and removed. Tracer (the criticized character in this instance) is boyish, bright and active, if she shows even the slightest bit of eroticism in a pose, it becomes a taboo image that instantly criticized.

So if a character comes to be seen in one way, any other way of looking that character becomes unforgivable. What an unimaginable hell!

A Plan to Destroy Bigotry is in the Process Becoming Bigotry Itself

So one character who houses a personality with contradictions, who surprises with their dynamism, which is said to be, in somewhat otaku vocabulary, “gap moe,” someone like “a character who gave off a gruff and mean impression, but actually also had a more gentle side” is not to be allowed.

And in this construction, are they not becoming the very stereotypes that feminists claim to be aiming for when they try to break down the long-ingrained thoughts of “like a guy/like a girl?” This character is only allowed these actions and words, pushing that view, pushing a stereotype onto the image of others is the very definition of racism itself.

Right now, the game industry is regressing back to an age where the world thought “black people = slaves.”

If diversity and dynamism is lost and only a one-sided portrayal is allowed, one day it will probably be visited upon us, a day in which the entertainment born from a storm of inexplicable criticism and shrieking will lose the charm it had and disappear.

Stand up for the criticism you should accept, but running around like a chicken with your head cut off to extinguish flames without distinguishing the validity of criticism will lead at last to a crushed and pulverized game culture.

It’s quite a strongly-worded article, don’t you think?

Interview Translation Part 1: I Want to Create Soul Food for the Fans. An Interview With Star Ocean 5 Creators Shuichi Kobayashi, Hiroshi Ogawa and Akiman


Earlier this week, the infamous matome blog Hachima Kikou posted an excerpt of an interview from 4Gamer about Star Ocean 5 in which the consideration of certain female characters’ designs was raised. It was revealed that their clothing has been changed both due to internal Japanese pressure and overseas feedback. Miki’s clothing change received a lot of attention, but personally I must admit I found it odd that Fiore’s clothing change received comparatively little.

The actual interview though, is much longer and covers much more than that, and as I received a request to translate it all, here is the first part. As the entire interview is gigantic, I’ll post part 2 later. For now, this first part covers mainly the beginning stages of development and character design.

I Want to Create Soul Food for the Fans. An Interview With Star Ocean 5 Creators Shuichi Kobayashi, Hiroshi Ogawa and Akiman

Star Ocean 5 – Integrity and Faithlessness (below, SO5) is about to release on March 31st (the PS4 version, the PS3 version is on April 28th).  The latest entry in the series that meshes science fiction and fantasy together in one setting features a system that seamlessly links movements on the field with battle and private actions (events that occur between characters).

We shall deliver the contents of a chance we got to speak to this game’s producer Shuichi Kobayashi, director Hiroshi Ogawa and character designer Akiman. Since this release comes after a seven year gap from the previous Xbox360 verson’s release, it appears as if there was various troubles and effort involved in starting up the plan for the game and its development work.

4Gamer: Thank you for speaking with us today. I think you’ve still got work left to do on the PS3 version, but I want to hear your feelings right now as you’re about to release the PS4 version.

Akiman: It’s been a while since I’ve been in charge of the graphics all the way to the in-game UI, so I’ve been happy to be able to be involved with the game in every respect. I’m not good at depicting heaps of people, so this job, where I have to draw seven people certainly was a study for me.

Hiroshi Ogawa (below, Ogawa):We still have work left to do, but the feeling of “immense relief” has been huge with this release. Part of that is because I’ve been involved with the series since 2003’s release, Star Ocean Till the End of Time, and when this title was announced, the reaction was more than I anticipated. I’m glad to be putting a period on the project, because I’ve always felt this nervousness and pressure involved with the job, thinking, “I have to create it with a genuine sense of meticulousness.”

Shuichi Kobayashi (below, Kobayashi): I want to look back on it as something of a difficult pregnancy, but after the PS3 version, we have to work on the overseas version, so I don’t feel like it’s “finished.” In the first place, there’s so much we still want to do with Star Ocean, so once the development work has a period put on it, I believe it becomes the “thinking” turn in the battle. Once SO5’s jersey has been retired after every player’s impressions and the sales come out, it’s time to think about how to continue the series.

4Gamer:Just then, used the word difficult pregnancy, but from the first announcement there was a delay of one month for the PS4 version and two months for the PS3 version.  What part of development needed that delay? In this one, the game enters events and battle seamlessly from the field and on top of that in battle a maximum of seven characters can participate, so I imagined that tuning that bit would take some time.

Kobayashi:We did do some balance tuning, but we received some time to add in some new elements in response to feedback we got from our demo at Tokyo Game Show 2015. To put it more concretely, during battle we added the ability to “step,” and while moving in the field the ability to “dash.”

4Gamer: So you were still adding new elements even during that period? Now development is at its climax.

Kobayashi: Well, yes. I had argued with Ogawa quite a bit, that adding the step move would not be for adding tactics to battle, but as an improvement to the feel of play, and that’s how we brought it in.  And because of that, it’s not like you could say the gameplay has greatly changed.

Ogawa:We added an element where you can start a new battle with the character you ended the previous battle with. When we initially announced it, it was something that we wanted to put in, but there were problems with that and a seamless system, so we weren’t able to realize it at the time of the demo. We got a lot of opinions from people who played it, so we thought to implement it in that time period.

Kobayashi:When the development had reached a climax and we had come to a point where we saw the remaining number of things to do, we were able to reach a decision and say, “If we had a month, we could add this.” At the beginning, we had too much to do and couldn’t see that far forward. I was the one who came out with it, but the actual work was tough and in the midst of it, honestly I regretted the delay. (laughs) It was one hellish month.

4Gamer: Just because you’ve delayed it, doesn’t mean you’ve got the time to relax, I’d say it on the other hand it means the things you have to do have increased.

Kobayashi:In the titles up till now, if you fixed a certain part, like battle or events, then it was all good, but this time because it’s all connected together seamlessly, if you add a change to one part, that influence comes out in other areas you don’t predict.

4Gamer:Ah, that sounds like it takes lots of time and hands.

Kobayashi:On consoles, there are people who aren’t connected to the internet, so I thought I wanted to squash as many bugs as humanly possible and checking everything was a pain.

Offering Akiman, “the designer with the will and the power,” the job twice

4Gamer:In the last interview we heard the story of how you’ve been involved with this title’s character design from the first days of development, but I would like to hear how you decided on hiring Akiman from all the other designers you could choose.

Kobayashi:All right, this time I thought I wanted to continue development jobs in a different style than what has been usual up to this point and and have the character designer and 3D model production unit play catch with each other, reflecting each other for the game and illustrated characters. And that’s why, I thought I’d like to work with designs that have “the will and the power,” and what immediately came to mind was Akiman.

Akiman:Actually, the first time I got an offer from Kobayashi, it didn’t fit into my schedule and I totally turned him down. After that, I received another offer, and I was a little surprised, because until now there weren’t really many cases like that.

Kobayashi:The first time I met him, I had talked one-sidedly of our schedule, and I felt as if I had only spoken of my situation, and so I thought to offer again, by asking what kind of thing might work?

Akiman:And the second time, it had just been around the time that I had lost a job I thought I would have to put all my energy into.

Kobayashi:And then we had a little more detailed conversation and it was at that point that we got his attention. Inside my head, I had already decided I would pester him at least three times.

4Gamer:It’s the “Three Acts of Gratitude.” (laughs) [Translator’s note: This refers to a famous scene in Sangokushi or Romance of the Three Kingdoms and is an expression wherein someone pays special reverence and politeness to someone to get them to do something.] So that’s how enamored you were of Akiman. Now I’d like to ask you Akiman, for the designs you did in this game, if you have a character you are most partial to, or there’s a character that took a particularly long time to develop, please tell me about it.

Akiman:I had a little trouble with Miki. I pretty much designed all the other characters from scratch, but with Miki there was a certain basis for her design. There were various levels of trial and error with that.

Ogawa:For Miki, we had already implemented a prototype for the basis of her character model in early development.

Akiman:It’s probably best to use the series other works for reference when designing characters, but when I looked at Star Ocean 4, the lines used to draw the characters were so intricate ……

4Gamer:The characters from 1-3 weren’t all that complex though.

Akiman:Yeah, that’s true.  In the end, my illustrations became quite complex with line work, but it took a long time to get it all to come together. When you’re illustrating and have a lot of lines, it can become a bottleneck. (laughs)

4Gamer:You took the illustrations from 4 in your hands and that just happened to connect to the character illustrations of this title.  Speaking of that, in the last interview, we heard about Kobayashi’s reservation about odd-numbered title’s having a main character with blue hair, so he asked you to do that, didn’t he?

Akiman:Yes. I gave Fidel blue hair like he had in the planning documents. For every character, I first start by choosing their color. Since 7 of them will be acting all together at once, that was in order to suggest which one is which by one glance. For instance, for the smallest character, Lilia, I made her a yellow so that would stand out.

4Gamer:Certainly, when I look at the official site, it’s easy to understand.

Akiman:Because if the player think “where is he?” for even a second, the game’s fun is lost. Today’s console’s games have such a great power to express things, we could have brought out a black-type character that we couldn’t have done before, but instead I didn’t and chose colors that would stand out.

4Gamer: Certainly, if there’s that many characters, black might be hard to see and not stand out. Is there anything else Mr. Kobayashi asked of you, Akiman?

Kobayashi: “How does this character act and what do they do?” I wanted him to make it so you could tell from their appearance.

4Gamer: Like someone looks like a magician and someone looks good at martial arts … that kind of thing?

Akiman: We truly made Fiore feel like a traditional magician, but when I presented the rough draft to them they were absolutely delighted about it, and I thought, “I’m really on the same wavelength of this development team.” (laughs)

4Gamer: Now that you mention it, Fiore’s design really makes an impact.

Kobayashi: It was OKed on the first try. (laughs)

4Gamer: Had you been holding on to a design like that for a while?

Akiman: No, I just got the idea on a whim. This series’ magic users are typically erotic* or so I’ve been told, and that’s where the idea was born. Lately in the game industry, if you put out a female character with lots of skin showing, you’ll have to eat up time to correct it, so I then decided to go with the principle of, “She’ll be erotic, but won’t be revealing too much skin in terms of total area.” … It actually turned out we got a CERO C!

*The setting is that Fiore shows off her pride in her high level shaman magic by exposing her skin and the runes she has on it.

4Gamer:Whoa, wait a minute, the reason for the rating couldn’t have been just Fiore’s clothes, right? (laughs)

Ogawa: Nope, most of the reason was Fiore’s clothes. (laughs)

Kobayashi: And then, from overseas, we had this feedback about Miki, “it’s not good for teens to be wearing sexual underwear,” and so we increased the amount of cloth covering her.

Ogawa: That was really a shame. I felt bad about it. (laughs)

Kobayashi: When we designed the 3D models from the base of Akiman’s design, and added texture to it, the voluptuous quality of it increased and I was bit surprised.  “I wonder if this is okay for  inspection?” I thought. (laughs)

Ogawa:That’s because when we put them up in their 3D model form, their proportions were a little squashed and the feeling of body fat being emphasized became really strong.

Akiman:When something based on geometry gets stuck onto something that was organic, that will happen. (laughs)

4Gamer:Akiman, you’ve been involved with games since the time they were pixel graphics, but as the power to express things in these consoles has grown, I bet the methods of production and character design have changed.

AkimanIt has changed. Back then, you’d draw illustrations to help players’ imagination. “On the screen right now is a collection of dots and that’s supposed to be a girl,” that type of thing.

These days the amount of information in games is so huge, if you don’t include as much information into your illustrations as time allows for, then they’ll be overshadowed by the environment around them on the screen.

Kobayashi:Just a while ago we were talking about how the 3D model team and and the character designers played catch with each other, but to put it more concretely, first Akiman would draw a character, based on the 3D model of the character that would be created, it would be returned to Akiman, Akiman would draw illustrations of them standing or for PR use based on the 3D models … it was that type of back and forth.

4Gamer:From the stance of an amateur, they’re probably thinking why take the time to do things twice, why take such an approach?

Akiman:I wanted to make the difference between the in-game characters and their illustrations as small as possible. As well, because there were others who added details to characters beside myself, I thought it best to unite all of the feeling we were trying to bring about.

KobayashiI asked him to get near to the balance we’d have with the 3D models when drawing the illustrations. When you do it that way, when the player sees the Fidel shape they recognize it as Fidel, whether that’s an illustration or 3D model. That way we can perhaps keep it like past series entries where you don’t feel the difference.

4Gamer:So when you first designed the characters and when the final design came through, what parts changed?

Akiman:If we’re talking Fidel, it was his hair. At first, it flared out more and the behind was like Cyborg 009’s Joe Shimamura with wild shaved spiky hair, something like that. When it became a 3D model, while they did accept that image, the prickly parts were smoothed out into a more natural feeling and from then on, the illustrations followed that kind of hair style.

4Gamer:So both the 3D modellers and the illustrators gave each other influences and it became like it’s current form.

Akiman:That’s right. SO5’s 3D models have a unique charm to them. It’s not photo real, or comical. The illustrations I draw are have tall proportions, but when they become 3D models, they are squeezed and shrunk and it feels like the amount of visual information per unit increases. Since the screen is longer on the sides, I suppose it’s also best that they shrink. Seeing the character I’ve drawn be reborn, I think I’d like this new power too. (laughs)

4Gamer:Of course. To return the discussion a bit, Akiman said there was a base for the prototype of Miki’s character model from the days of early development. Why wasn’t that Fidel?

Ogawa:It had been a while since the last game when we decided to start work on the sequel, so the first hurdle was deciding how we should approach making the visuals. Should we make them photo real, or like cartoons … we’re talking about the direction of how to represent them materially. When you think of that from that point, the most appropriate decision is to start thinking of this problem with a girl, because when it comes to getting the size of their eyes, the balance of their parts and the amount of defined features in their faces, the hardest characters are them.

Akiman:When we say it’s photo real or toon, that’s to make it easy to understand, but actually, for each work, the most appropriate art style ends up changing slightly.

I personally think cartoonish manga is the type of drawing that has evolved to involve the least amount of effort when you want to tell a story. Is it best to represent things in a manga art style where you draw each frame by frame, or would it be best represent them with computeristic expressions … you always have to think about stuff like this.

For SO5, I thought it would be interesting not just to aim for a simple cartoonish thing, but search for the most appropriate art style, and I like this way of doing it.

4Gamer:And with an aim to search for those points that can’t be expressed in words, Akiman and the design team’s back and forth boiled those character design’s down.

Akiman:That’s it. Perhaps after SO5 is released, we’ll have words to express what the art style is like.

KobayashiThere’s an easy part to toon shading, but I noticed that the type of drawings that make players excited have things that are different from that. Especially, when the it’s a setting for adventure, you want the background to be dense with detail. We argued quite a bit how to depict this. Of course I oversaw each character, but until the “final form of the pictures” came out with all the background and lighting, I couldn’t confirm that the choices I made were right and there was a time spent being quite anxious.

When I showed Akiman the test version of an event scene between Miki and Fidel, he said, “This Miki is cute,” and I remember being incredibly relieved.

Akiman:When Fidel started moving around in-game and the remaining 6 characters came running out of the woodwork, I thought it felt so fun … like the type of fun you have when on the way home from school you all go to a department store and buy stuff to eat.

That’s it for now. Tune in later for Part 2.

Translation: Behind the Spectacular Sales of the North American version of Fire Emblem if Lies Discontent with its Localization

On February 25th, Japanese site Automaton, which tends to have a greater focus on overseas news than other gaming sites, reported on the Fire Emblem Fates situation in the context of the Torrential Downpour controversy one week after the game went on sale in North America. This wasn’t the first time Automaton has covered the Fire Emblem Fates controversy, but the translation for this particular article is below:

Behind the Spectacular Sales of the North American version of Fire Emblem if Lies Discontent with its Localization. Material was Cut Under Careful Consideration

By Minoru Umise x 2/25/2016

Nintendo of America reported that Fire Emblem Fates (Japanese name: Fire Emblem if) sold over 300,000 units in its first week. While these sales only account for the three days after it’s February 19th release date, it’s a record that is near five times above that of the previous release Fire Emblem Awaking (Japanese name: Fire Emblem Kakusei) and it’s reported that this is the most favorable opening in the franchise’s history. In Japan, this is the same game that was already on sale in 2015, and even as in Japan, two versions were separated and sold, Birthright (Byakuya Kingdom) and Conquest (Anya Kingdom) and it is said that Birthright has sold somewhat better. It has already fared well in overseas reviews, and it would appear the targets of such praise are such elements as the connection between characters, the careful game balance and the My Castle feature.

Fire Emblem is the long-running Nintendo simulation RPG series that has continued since 1990. If your compatriots die once, they won’t come back to life, a limited amount of enemies meant the amount you could level up was limited as well, etc.; it gained popularity for it’s high difficulty, known as “simulation with teeth.” The previous release, Fire Emblem Kakusei broke with the, until then, hardcore style and added phoenix mode where dead units can be revived, a free map where you can level up freely, etc.; there were measured approaches to make full-bodied features for beginners and it gained many new players and reignited the series’ popularity. Fire Emblem if had favorable sales in Japan, but even in America it has had a brisk start. Although the game content may be praised on one side, it appears the localization for the North American market has bought the criticism of a certain group of fans.

Deletions that Lack Consistency

The same sex love in Fire Emblem if was seen as problematic and in the European and American versions, part of it was deleted; this has already been conveyed by us before, but the deleted content wasn’t those expressions only. The most drastic example would be the abolishing of the skinship system. In this game, between story missions at My Castle, you can indulge in skinship with whatever character you like. This is a mechanic in which in the bottom screen, the character’s face is displayed, and if you slide or touch certain places, hearts will appear and if a certain level of hearts are reached, the character’s affinity level will be increased. In skinship, the character’s reaction is really only limited to their face. There is no special option to touch their chest and get what could be interpreted as a sexual reaction. However, during skinship, characters’ breath will quicken and they’ll give what could be described as sighs, so it is a fact that it isn’t a simple expression of “petting.” It is thought that perhaps the reason this content was deleted was out of fear over these vocal expressions. In place of such a skinship mode it appears there is a feature where one can blow and wake up a sleeping character, but in a game where the connections of characters through romance and marriage is seen as important, a skinship mode is a tantalizing feature, and the price for this “deletion out of fear” is not a small one. On the other hand, it appears that things like the hot springs where characters can bathe in bathing suits, and accessories like the shell swimsuit or the cloth of darkness that have a lot of exposed skin and are more extreme have not been deleted, and thus doubts remain about the consistency of the motive to delete sexual content.

As well, there have been changes enacted in the “support conversation” mechanic in which characters who have come to know each other more intimately on the battlefield talk and deepen their bonds. This includes not only a great deal of aforementioned same sex love dialogue, but support conversations beside it have been deleted. One that sticks out is a conversation that occurs between the Dragon Knight Belka and the ninja Saizou, a part of which has been deleted from the DLC “Invisible Kingdom.”

There are support conversations prepared from C rank to S rank, but what has been changed is the portion where the two characters begin to come closer together in the C rank conversation. Belka and Saizou are each characters who have repeatedly killed for their jobs, and it is this backdrop as peddlers of the same industry that their conversation begins. The conversation content is such that in contrast to Belka who claims from a certain period she does not remember the number of people she has killed, Saizou spills out that he cannot forget the human voices and faces he’s killed while conversing with Belka. It would appear this conversation has been completely deleted out of the North American version, neither say a word to each other and the conversation ends in this silence. Belka and Saizou aren’t talkative characters, so it’s not as if it breaks with their characters, but if you know the original writing, one feels a certain world weariness for the whole situation.

I’m not going to deny that a conversation about counting the number of people you’ve killed is a pretty extreme one, but this conversation isn’t one that affirms and encourages murder, but it could be said it is one in which you can see a flicker of Saizou’s inner conflict. As well, in Fire Emblem if, killing people is an act that cannot be avoided and in the Anya Kingdom version, that fact in particular weighs upon the player character. There is no internal logic in deleting a conversation that contributes to the question proposed by the game’s theme throughout its course.

Changes that Cannot Win Over Fans

It’s not just deletions, but changes in Fire Emblem Fates are also a part viewed as a problem. There are voices that raise the portrayal of Zophie as a potent example, saying that a part of the text does not portray the character’s charm correctly in the translation. In the Japanese version, Elfy is said to be strong, gluttonous, a little shy, but nice; in the North American version while she remains strong and gluttonous, she’s drawn as a boisterously bold older sister type. As well, in regards to Hisame, who is cool and collected in the Japanese version, the character says things to the effect of “I’m more stubborn than pickles,” which is some sort of attempt to use pickle expressions to paint the character as some kind of pickle addict. In this manner, if you were to compare the North American version and the Japanese version, it has been pointed out that there is a lot of awkwardness in the translation.

On top of that, an option to play with Japanese audio that existed in the previous game Fire Emblem Awakening isn’t featured in this one and the fact that a method to play as close as possible to the Japanese version doesn’t exist is another factor that is contributing to the discontent. Beside these, there are rumors that are trickling out such as, “the North American voice files are only 60% of the Japanese version’s” or “among the costumes, a rather sexy one has been deleted.” As time passes, it’s predicted that even more changes and deletions will be discovered.

It is in response to these types of changes and deletions that a certain group of fans appear to be preparing a specific patch for Fire Emblem Fates. Even in our country Fire Emblem fans are known for being extremely enthusiastic, but foreign enthusiasm isn’t any less heated. After the Japanese version went on sale overseas, a fan translation that would translate the scenario and support conversations from Japanese to English was created without waiting for the North American release. In order to use this fan translation and play something closer to the expression of the original Fire Emblem if release, development on a patch continues.

Emblemers and the Fate of Localization

Behind the hit sales of Fire Emblem Fates, a certain segment of Emblemers have pent up frustration at a localization that is too careful in its consideration of sexuality and violence and carelessly changes characters’ personalities. It should go without saying that the removal of the skinship system would meet criticism, but the Fire Emblem series has been supported by not only its gameplay systems, but its characters, and therefore, in a localization, even though there may be a wall between languages, when it comes to changes in personality and conversation tone, these tend to be scrutinized strictly. It’s true that even with the last release Fire Emblem Awakening and other games in the series, in the history of the North American localizations, there are any number of things that have been pointed out up till now and that a conflict between Emblemers and the localizers has existed before.

As well, the fan frustration toward “Treehouse,” the group in charge of Nintendo’s localizations may also be related to this incident. In 2015, in addition to changes to Xenoblade X and Zero: Maiden of the Black Water that were done to address concerns of sexuality, in The Legend of Zelda: Triforce Heroes net slang was added, and along the two axes of censorship of expression and translation, Nintendo is buying complaints from its user base. In regards to censorship of expression, various Western countries are particularly strict when it comes to it and thus there’s a certain sympathetic voice to be found, but translations that sometimes crush the nuance of the original text with their own special memes seem to be split in reception. However, it should be said the final rights to change things in localization belong with Nintendo. It’s probably not the case that it’s just by TreeHouse’s decisions only that these localizations are made.

It’s not an easy feat to localize a game like Fire Emblem if with its huge amount of text without destroying some of the character’s appeal. It’s also a fact that to change a few of the expressions in the Japanese Fire Emblem if and still have a measure of consistency is a mission with a high level of difficulty. However, putting aside the question of whether some of the sexual or violent expressions went too far, it can’t just be the Americans who live in North America who wish for a localization that upholds the quality of the release in its original country. I wish that when a localization occurs, that deletions or changes could be the thing that is “toned down.”

Interesting that at the time of this writing, that was more than a month ago and much of it still holds true. Certainly, it isn’t an easy thing to localize a game like Fire Emblem if, but we’re trying here!

A First For Japan! Ministry of Justice Issues the First Visas for Overseas Pro Gamers!


From tech site ITMedia’s Net Labo division, a new report has come in that Japan is now preparing the way for e-sports to prosper here by offering visas for foreign pro gamers to come in to our country. The full article can be found in Japanese here and is translated below:

A First For Japan! Ministry of Justice Issues the First Visas for Overseas Pro Gamers

The Japan Pro e-Sports Federation that began official operation today, has announced as much

[Ruchiyo Fukuda, Net Labo]

It has been made clear that the first pro athlete visas (tourism visa/ #3 type) for pro gamers in Japan have been issued.

It was announced at press conference on March 30th for the newly formed Japan Pro e-Sports Federation that two South Korean players from the pro e-sports team DetonatioN Gaming have attained visas. According to a comment from the Federation, “This is a very meaningful achievement on the road to making e-sports acknowledged as sports and uplifting them to the level of traditional competition mediums; it is a historical event for Japan’s e-sports players (normally: pro gamers) to be recognized publicly as pro sports athletes much like athletes in other sports.”

Ahead of Japan, in America in 2013, pro gamers were issued athlete visas, and as a movement that lead the further popularization of e-sports, it attracted attention.

Furthermore, the founder of the federation that just started today, Nobuyuki Umezaki, is also the CEO of “DetonatioN Gaming.” “DetonatioN Gaming” has set up a gaming house in Chiba Prefecture and operates it like a dorm for shared living with other pro gamers. They’re active as the first domestic full time, salaried e-sports team that has been realized in Japan.

The article goes on with a post script which describes the process by which this new visa category came about, posting pictures of the slides from the press conference. I will briefly summarize it here.

According to the slides, South Korean pro gamers Han Ki Hoon (from DetonatioN FocusMe Eternal team) and Youn Sangho (from DetonatioN FocusMe Catch) were able to attain tourism visas of the third type at the immigration offices in Tokyo. These 3-type tourism visas are commonly called athlete visas because they are used for athletes from foreign countries to come and participate in things like soccer matches and so on. The length of stay can be for 15 days, 3 months, 6 months or 12 months, but this time for them to participate in a long league, they obtained 6 month visas.

Until now, the road for pro gamers had been to acquire working holiday visas, which apparently have very high inspection standards; student visas with working eligibility, which apparently cost a lot of money, or working visas, which apparently have very strict eligibility requirements. By obtaining athlete visas, the Federation contends that it will be easier for foreign pro gamers to stay in Japan and for the level of competition to rise to further heights.

So if you’re interested in pro gaming in Japan, this is good news for you, certainly!

Ubisoft Confirms CERO Behind Far Cry Primal Censorship, Lists Other Censored Games On Its Official Page


If you’ll remember a couple weeks back, it was found that Far Cry Primal would be censored in Japan. Back on March 16th, Gamespark, a Japanese games site which focuses on information for both overseas and domestic games, posted an article regarding official word from Ubisoft regarding censorship of gore and sexual content in the Japanese release. The article is short and translated below:

Domestic PS4/Xbox One Version of Far Cry Primal Has Censored Gore and Sexual Content, Will Have “No Influence” On Gameplay

Ubisoft Japan has announced new information concerning the censorship of the Japanese domestic version of Far Cry Primal for the PS4/Xbox One. According to the official homepage because CERO declared the following 5 points ineligible for judgment, there will be differences from the overseas version:

  • Changes to expressions of the open depiction of internal organs
  • Changes to severed corpses
  • Changes to depictions of nudity
  • Changes to sexual expressions
  • Changes to scenes involving a knife stabbing a head

According to Ubisoft Japan, “This will have no influence on gameplay or story.” This game is scheduled for release domestically on PC/PS4/Xbox One on April 7th.  Please note that no information regarding censorship of the PC version was given.

If you remember the interview I translated the other day with CERO higher-up Kazuya Watanabe, he said that CERO mostly deals with console games, so it’s possible the PC version went by unscathed.

Also in that interview Watanabe said, ” … there is something that goes beyond Z, and we call those ‘forbidden expressions.’ Games that contain these expressions don’t follow our ratings, in other words, we don’t give them ratings. We decide this with the agreement of industry groups, so it’s not related to government laws. Therefore, you could say it’s a kind of censorship, but it’s only this part where we’re censoring expression.”

As for what constitutes “forbidden expressions,” Watanabe later clarified when questioned: ” … that’s decided by consulting with ‘healthy ethical standards for society.’ And because of that, ‘forbidden expressions’ are included under expressions that are allowed under the law.”

If you go to the Ubisoft official page linked above, Ubisoft Japan flat out states, “In the Japanese version, where CERO has declared the following items ineligible for judgment, we have made modifications to the way they are expressed.” And indeed, the PC version does not have this notification.

Elsewhere on Ubisoft’s site, there is information about the censorship of other titles. For Far Cry 3, under the section of their FAQ entitled “regarding the censorship in the Japanese version,” this is written:

<About points changed from the overseas version>

For the Japanese version, where expressions fell under what is defined under CERO’s ethical standards as “forbidden expressions” there have been changes in-game from the overseas version:

  • Sexual scenes, severed wounds have been altered

*Other areas are the same as the overseas version.

Interestingly enough, this information can be found on both pages for all three versions of the game, including the PC version.

Next, in the official site FAQ for Far Cry 4, under the question, “Is the Japanese version the same as the overseas version?” this can be read:

Censored Content:

  • Parts of the dialogue related to forbidden expressions were changed
  • Changes to sexual expressions
  • Changes to severed corpses

Again, the same message is posted for each version, including the PC version.

Is it just Far Cry? Nope. Assassin’s Creed Syndicate also has a notification for its changed content on its official FAQ page, underneath the question, “Are the expressions in the Japanese version the same as the overseas version?” The answer to the question? “In the Japanese version of Assassin’s Creed Syndicate, in order to clear CERO’s standards, a few depictions have had changes made to them.” Interestingly enough, the PC version does not have any reference to this at all in its official FAQ.

Next we have Assassin’s Creed Unity. Under the official FAQ heading of, “Are the Japanese and overseas versions of Assassin’s Creed Unity the same?” we can see this explanation, “Missions, characters and items are the same. Except, in order to clear CERO standards, in certain videos the depiction of severed human limbs have been blackened so that they can’t be seen.” Again, the same notice appears for every version, including the PC version.

In contrast, for Assassin’s Creed Rogue, under the relevant question about whether there are changes in expressions from the overseas versions, it is stated that there are no changes. Similarly, Ubisoft Japan notes there are no changes in The Division either.

The same is true for the Ubisoft-localized Lords of the Fallen and while the question for Rainbow Six: Siege is slightly different (“Do the Japanese version and the overseas version have the same content?”) the answer from Ubisoft is yes, they are the same.

Many of Ubisoft’s older games don’t have notifications on whether or not there were changes. Perhaps they’ve started becoming more diligent about noting it due to push back from Japanese gamers? What push back you say? Well, just look at the top-rated comments in the Gamespark article:

“That’s enough! Stop censoring expressions in Z games!”

“That’s quite tepid survival you’ve got there.”

This one changed the Gamespark headline slightly to make a joke:

“Domestic PS4/Xbox One Version of Far Cry Primal Has Censored Gore and Sexual Content, Will ‘Have Influence’ On Sales”

Translation: 4Gamer Interviews CERO Higher-up About Censorship in Japanese Games


The following is a full translation of this interview conducted by 4Gamer on February 10th of 2014 with the lead of Japan’s gaming regulatory board, CERO. (It’s a part of their editorial team known only as “MU.”) It touches on how censorship comes about in the Japanese gaming industry, how the board was created, and how “forbidden expressions” are maintained in accordance with “societal standards.”

Why are the expressions and content different between Japanese versions and overseas versions? We now dare to ask CERO about the current state of the “ratings system”

It’s been a while since it became normal for titles targeting toward overseas gamers to be sold and played even in Japan regularly. Often some of the reasons given for that include a lessening of resistance to “Western games” and the spread of online delivery services, but this has also increased the chances we have to see “differences in expression and content.” This is a point that often worries players who would like to play the original (overseas) version with the same content and expressions left intact.

How exactly do these types of changes come about?

You might remember that many reporters believe that CERO’s (Comptuer Entertainment Rating Organization) rating system is one factor that contributes to this.  However, I think the facts of the situation, how this same system is actually carried out, or how it affects the game industry, aren’t well known.

That’s why 4Gamer visited the senior managing director of CERO, Kazuya Watanabe, to hear about the current state of the ratings system and how the “differences” between Japanese versions and overseas versions come about.

4Gamer: Thanks for speaking with us. We’re used to seeing “CERO ratings” on games and official sites, but today I think I’d like to ask you about the deliberation process and what basis you decide things.

Watanabe: Thank you for taking the time to speak with us.

4Gamer: Let’s get straight to it. Does this rating system apply to every game sold within Japan?”

Watanabe: Our purview is mostly the console games sold within the country. We handle PC, cellphone, and smartphone games, but only a select part.

By the way, the amount we cover for console games is pretty much 100%. We were able to reach this number because many of the industry groups cooperated with us.

4Gamer: When you say industry groups, are you talking about game companies?

Watanabe: What I mean here by industry groups is CESA (Computer Entertainment Software Association). As well, it would be correct to say it’s also from the gaming companies including the ones who make the platforms, as well as the distribution groups.

4Gamer: Well then, will you tell us the story of how CERO began?

Watanabe: We got started in June of 2002, and our rating deliberations started from October of the same year. I think you may already know this, but previously there had been a ratings system. At that time, CESA was around and they performed their own kind of self-regulatory “ethics code.”

However, there was this problem that the ethics committee only consisted of around 10 people and the deliberations their ethics code were based on were very abstract to the point where the basis would blur from person to person.

So CESA used the ESRB(Entertainment Software Rating Board)inspections standard as a basis and aimed for the establishment of a rating systems for Japanese versions, and that was CERO’s starting point.

4Gamer:And when CERO started up, at that time did the entirety of the gaming industry see it as a need?

Watanabe: It would have been ideal had that been the case, but it was quite different from that (bitter laugh).

That was still a time when the criticism toward games in the general public was strong and there was this typical bad image they could be interpreted under. Because people were saying, “games can have a bad influence on young people,” as if it were in anyway true, so the industry had to make their stance clear against such a societal prejudice. Thus it took the form of game industry groups calling game makers together and having them agree to our standards.

Before CERO started, we enacted a survey asking game companies, “Is a rating system needed?” and perhaps it was because the very idea of a ratings system was not well known, but it’s the truth of the situation that there were a lot of negative opinions.

4Gamer:In the current rating system, how are the inspections actually carried out?

Watanabe: Since we recruit inspectors from our official site, we invite the general population.  The qualifications to apply is that you must be “over 20 years old” and that you “can’t have any deep affiliations with related game companies.”

Our applicants are chosen from looking at their details and from interviews, and right now we have about 45 people registered. As for the makeup of it, there’s pretty much 50/50 men and women. Ages range from 20 to 60, and we’re trying not to have a prejudice for any one age range. There are students, housewives, etc. lots of different types of professions.

4Gamer:By the way, on what basis do you select your inspectors?

Watanabe: We don’t inquire about your skill or experience with games, but because there are those who get queasy with extreme depictions or sick with 3D games, we look at their ability to handle those things.

4Gamer:Do you pay them a gratuity?

Watanabe: We do, but it’s really rather small. It’s best described as something like what you get from working a part time job.

4Gamer:How many people work on the inspection of one game?

Watanabe: The principle is to assign three people to one title. We have them come to the CERO offices, and then have them check a video in a special booth.

Well we call it a booth, but all there is is a monitor and a playback device, so it’s even more bare bones than an internet cafe room (laughs). Of course the booths are divided by partitions, so inspectors can’t talk with each other.

4Gamer:So the inspectors aren’t actually playing games, are they?

Watanabe: No, they aren’t. They do their inspections on the basis of a digest video the game makers submit. Having said that, the inspectors aren’t making decisions based on their own individual feelings. With CERO ratings we have set up a finely categorized system of inspections standards, what the inspectors actually do is cross reference the inspection standards with the content of the game’s digest video. That’s what the inspector’s job is.

4Gamer: And you’re saying it makes no difference how the inspector “felt”?

Watanabe: That’s right. It’s an objective inspection system, so there really isn’t much of a personal difference.

For instance, if we were to take one kiss scene, it’s split into several different levels, like “a cute kiss you’d see in a kid’s cartoon,” “a tongue twisting kiss,” or “a wet, noisy kiss.” They look at the actual images, and just check off which level it falls under, so I believe we can say personal opinions mostly don’t enter into it.

4Gamer: Even so, what do you do when the three different inspectors’ results don’t match?

Watanabe: When it’s some sort of expression where it’s hard to decide, the inspectors results can differ. In those cases we either go with a majority vote or ask for another check.

4Gamer: So that’s how it works. If you’re going to have this kind of system, it would seem that referencing the inspection standards would become very important, wouldn’t it?

Watanabe: The inspection standards are split into four categories: “sexual expressions,” “violent expressions,” “expressions of anti-social acts,” and “language/ideology-related expressions.” These are further divided into a more detailed list of around 30 items and with those we set a rating according to a scale of 6 levels.

Thus it follows that the references for the inspection standards become a matrix of 180 cells aligned along rows.

4Gamer: Can you show us that reference?

Watanabe: I’m sorry, but as of right now, we don’t allow them for general public viewing. Though, since it has been over ten years since the current ratings system has started, even if we don’t show all of them, I want to think about displaying the inspection standards for public view in some sort of form.

By the way, when the rating systems started, we didn’t necessarily fill in all of the cells of the matrix. We made over 20 revisions for the expressions measured in the inspection standards, adding new ones, making certain expressions more easy to understand, following the changes made in games themselves. In this way, we’ve built up to the current way we are now.

4Gamer: You mentioned “ratings aligned along 6 levels of expression” before,  but CERO ratings have 5 categories: A (all ages), B (12 and over), C (15 and over), D (17 and over) and Z (only above 18).

Watanabe: Yes. To add to these 5, there is something that goes beyond Z, and we call those “forbidden expressions.” Games that contain these expressions don’t follow our ratings, in other words, we don’t give them ratings. We decide this with the agreement of industry groups, so it’s not related to government laws. Therefore, you could say it’s a kind of censorship, but it’s only this part where we’re censoring expression. 

4Gamer: And on what kind of basis are you deciding this on?

Watanabe: To explain it simply, that’s decided by consulting with “healthy ethical standards for society.” And because of that, “forbidden expressions” are included under expressions that are allowed under the law.

4Gamer: Only “people over 18” can purchase Z-rated titles. Therefore, because people 17 and under can’t play them, there’s a certain viewpoint that says we ought to widen the acceptable range of forbidden expressions.

Watanabe: Yes. I know there are opinions like that. Except, you said that “17 and under can’t play them,” but what CERO is doing is not censorship. We don’t have the authority to do that.

What we’re doing is the “presentation of information.” Before a player buys something, we offer information so they’ll know something of the level of content in the game; it doesn’t have any power of enforcement. However, it’s certainly true that there are cases where local governments or industry groups have decided upon acts that amount to censorship based on CERO ratings.

4Gamer: Of late, there are overseas games that have parts which fall under your forbidden expressions and when they are put on sale in Japan, there are quite a few cases where expressions and content are changed. It would appear that people who want to play a game as close as possible to its original shape feel unsatisfied, but is this some sort of rule that they can’t avoid in order to sell games in Japan?

Watanabe: When you say “rule,” it sounds nasty. The are “methods” CERO and industry groups have decided on, and because these aren’t compulsory, they’re in fact different from rules and censorship. Like I said before, we consider forbidden expressions to be things that are far removed from the ethical standards of polite society. There are those who peddle a different argument, but a few years ago we enacted a survey about Z expressions and forbidden expressions. In the end, it reached about 400 pages, but extremely interesting results came out of it.

We targeted around 1000 people for this survey, and asked them to answer questions around all sorts of expressions, like sexual and violent ones included in the Z ratings and forbidden expressions; we had them answer us, “Above what age would this be valid, as well should it be forbidden?” And when we did, the majority of people answered that the things that are currently considered forbidden expressions “should be forbidden.” Of course, there were opinions that weren’t like that, but we think our results show that we haven’t strayed far from the common consensus.

4Gamer: In short, you came to the conclusion that the current ratings standards are justified, didn’t you?

Watanabe: I’m sure you know this, but the regulations for overseas games are what we could call “relaxed” compared to Japan. That’s why, just like I explained, in the survey we had them answer for us about the level of violent expressions. The result was, unrelated to how much it was regulated in Japan, that “gruesomely violent expressions ought to be further forbidden” was a majority opinion.

We don’t use these survey results to actually change the ratings standards, but if these opinions become the standard, then perhaps we should look into the restriction of violent expressions.

On the other hand, when it comes to sexual expressions, we saw a lot of opinions that “we ought to make the restrictions more lenient.” A great deal of women are included in this. For instance, we got some feedback from women that said “women’s nipples” are considered a forbidden expression, but “that’s strange, since you can see them in movies and on television.”

4Gamer:Certainly, it’s easy to compare to television and movies.

Watanabe: Yes. Except, this type of comparison was but one example, we mostly compared the common sense of each and every one of our participants when we have them give us their opinions. And because common sense changes based on the flow of time and the upheavals of wider society, we must always create an inspection standard that fits it.

4Gamer: In short, what you’re saying is that inspection standards change based on the times. And until now, a few years back expressions that were considered D or Z level are now considered forbidden expressions, and so could there be cases where that works in the opposite direction?

Watanabe: We have not raised or lowered the levels for similar expressions since the start of inspection under the CERO system. In addition, I don’t think it’s necessary.

However, it’s not like we’re thinking that we want to stubbornly protect the inspection standards for the Z level and forbidden expressions; previously we did have a proposal where we said, “Why not loosen the restrictions on sexual expressions?” Except, at that time we weren’t able to reach a consensus among industry groups.

That said, we don’t know what will happen 2 or 3 years from now. “Society” is something that doesn’t move quickly. It only changes gradually, you see.

4Gamer: For example, even though there’s one game that contains severed zombie limbs, a different game doesn’t show severed limbs, but they have the same rating. Are you saying this is not because of CERO’s inspections, but that the game makers just decided for it to be that way?

Watanabe: That might be it, but someone in my position can’t speak to that question clearly. It’s just the types of expressions in games are many and varied, and it’s true that inspections are becoming more difficult.

Just like I said before, the inspectors don’t play the game from start to finish. Since the most extreme expressions are provided to us from the makers in a 15-20 minute digest video, they can’t take into account the elements that aren’t included in the video.

4Gamer:And you haven’t perhaps considered changing to an inspection method where you actually play the games?

Watanabe: Unfortunately, when you think about the number and volume of games we have to inspect, that’s not realistic and too difficult to implement when you consider the time it would take. Right now, we inspect about 100 games a month, but no matter what the number of games is, we’ve set it to where we convey the results in under a week.

When you get right down to it, it’s an inspection process that depends on the logical supposition that “there are no lies” in the provided materials and videos.

4Gamer:Well this is changing the subject a bit, but there are cases where game shops don’t put up games with Z ratings on store shelves, or they put them in places where they’re separated from the rest and don’t stand out. I would think that would produce a lot of game makers who want to get a D rating instead of a Z.

Watanabe: Oh, I don’t think there’s a lot, but there have been cases where the first inspection results came up with a Z, but the expression level was changed upon another review. If we receive some sort of request for discussion from game makers, we can explain what makes for a Z rating. And the same can be said for forbidden expressions.

4Gamer:I’ve heard of cases of overseas games that contain forbidden expressions and because of various circumstances couldn’t change those expressions, and thus weren’t able to be sold in Japan. People who want to play these games can only buy the overseas version and that’s just the way it is, what do you think of that?

Watanabe: I have heard of stories where there are contract problems and they have to give up putting these games out for sale, but these cases amount to only a few. There’s nothing that can be done under the ratings system, I believe.

4Gamer: Again, there are cases where, even when games go on sale in Japan, the players don’t know that content and expressions are different from the overseas versions until they play them. And you don’t think CERO is contributing to this situation?

Watanabe: When it comes to things like that, I do recognize that it’s a problem that players feel unsatisfied, but it’s a decision based on each game maker’s sales strategy and thus it is not for us at CERO to speak up about it. We strictly respect each other’s standing ground.

4Gamer: All right. Then, tell me what the merit of a CERO rating system is.

Watanabe: Our greatest merit is to give a basis of selection to those who don’t know that much about games when they buy them. When it comes to games, there’s a lot of cases where parents are buying games for their children or grandchildren, and in these cases, it helps them. It’s an information proposition for end users, you could say.

The ESRB rating system’s purpose is also to provide a basis for buying or not buying based on your own responsibility. Along those lines, can it not be said that Japan is late at adopting a system of personal responsibility? This is not just limited to games, with television or movies, if there are extreme expressions “the municipal government is lazy,” “it’s because they don’t censor something,” there’s a tendency to blame the government or somebody else. I think we ought to consider a bit more about where the lines of our personal responsibility come in.

4Gamer: In short, you’re saying the CERO ratings are a material that can be used to make your own decisions about purchases?

Watanabe: That’s exactly it.

4Gamer:So what do you think the future holds for rating systems?

Watanabe: I think it will continue to be an important role for someone to provide information to players. However, if you’re asking if the current rating system will be applied in the future, that’s a difficult question.

The current ratings system is built with consoles in mind at its center, but if we’re going to also treat cell phone, smartphone and digital PC games, then the numbers become extraordinary. As well, like I said we report findings in a week, but we’d need them to come out more quickly perhaps.

Whatever happens, we may move to a “self-rating method” like parts of America and Europe do. This is an inspection system wherein a part of inspection standards are widely shared for all to see, and the those who sell the games consult with the standards and we let them decide their own ratings.

4Gamer: If you do that, there’s a chance the uniformity of ratings would be lost, isn’t there?

Watanabe: For instance, in parts of America, it’s something like you answer several dozen questions and you can find which rating is appropriate for you. For small scale things like smartphone apps, we might have to move to this system whether we like it or not.

In addition, you could intentionally settle on different ratings, but if after you’ve put it out into the world and it’s revealed there’s a problem with the rating, it would be corrected in an open fashion. At the same time, you would lose the trust of the society around you and as a result I believe it would function correctly.

I looked upon this interview thinking to find some sort of road to play overseas games in as close as possible to their original state, along with learning the facts of how CERO ratings work. Unfortunately, we weren’t able to get a clear answer for that, but I think I’ve perhaps understood that a ratings system does not necessarily exist for the purpose of regulating expression. However, as long as the inspection standards reflect the ethical standards of wider society or opinions, it might be hard to change it based on just the game industry or its players.

Nevertheless, much like Watanabe said, this doesn’t mean that it’s been decided that in the future it will be the same system that will never change. CERO has said that in response to society’s demands, they will continue to broadly solicit opinions for discussion around the validity of inspection standards that match the age we’re living in.

It’s something of an aside, but Watanabe’s pointed statement, “Japan is late at adopting a system of personal responsibility,” left an impression with me. It made think all of a sudden that, although there may be many opinions about what constitutes the limits of personal responsibility, if each and every person who bought a product thought for themselves and decided themselves what kind of influence they have, and this was recognized by all of society, then all of what is seen as “censorship” would become completely unnecessary, would it not?

I wonder how long you have to live before you become like Mr. Watanabe?