Today’s Goals and Jobs – 3/26/2016

Here my goals and the jobs I’m working on for 3/26/2016.  Thanks again for all your detailed comments and feedback! Remember you can follow me on Twitter to get more updates.

What’s Going On

I completed my goal of creating a master list where you can find all currently translated material for Fire Emblem Fates. Hopefully, this will make it easier to navigate the site as more and more content gets uploaded.

I completed my goal to start translating other parts of the game. I started with the Arena Messages List.

I completed my goal to respond to people’s feedback and edit translations for greater fluency. These changes can be found on the Changelog.

I completed my goal to post at least five new support conversations, and finished uploading two more complete sets of support conversations, which are Lazwald x Luna and Rinka x Saizou. The conversations I did yesterday are as follows:

Lazwald x Luna S

Rinka x Saizou C

Rinka x Saizou B

Rinka x Saizou A

Rinka x Saizou S

Today’s Goals

  • Continue to upload at least five more pages of support conversations, to continue to be consistent
  • Post the first Fawful Friday posts. Fawful Friday is where I post translations that are not related to Fire Emblem Fates, but to the wider realm of Japanese-related things. I’ll be uploading some of my past stuff and translating an interview 4Gamer did with CERO, the ratings board for Japanese games. If you don’t know who Fawful is, this video should explain things to you.
  • To get a little more done with the work in the Current Requests page, which is now updated with the requests I’ve gotten.

Possible complications: I’ve got a lot of work to do today. Hopefully I can get it all done and it’s not too much.

For that reason, I’m going to hold off from replying to comments and editing translations for today, just so I can focus on these areas. Please understand that I am not ignoring you guys’ fantastic contributions, there are just times when I need to focus on other things. Please continue to give feedback, because I do see it and note it and appreciate it and I will get around to implementing it.

As well, I’ve decided that in order to not burn out, I’ll take every Saturday off for rest, because it’s my favorite day of the week. I hope this doesn’t offend you, but I think I’ll need it as time goes on and the grind gets more serious. I will devote a lot of Sunday to implementing your ideas and changes to the scripts.

How you can help out: Provide constructive criticism about the translations I post. Provide continuing feedback about site issues and what you’d like to see me focus on next in the translation. Tell me if the Fawful Friday things I post are informative, or if you’d like to see me focus on a different area.

Jobs I Need Done

  • I need people to spread the word, so we can get as much help as possible!
  • As always I need feedback wherever solicited or on relevant translation pages!
  • If some kind soul would provide the number of My Castle system menu dumps for different facilities/gameplay menus I need to translate, I would be eternally grateful.

Thank you in advance for any help you give and may the ravens always smile upon you!

As always, there’s a page to discuss or contact me about how they’d like to help out with the Fire Emblem Fates project. You can use that page for the remaining days of March to discuss things with other members in a more general nature. Thank you for all the people who contacted me or contributed so far! Much love and kisses! As well, don’t forget there’s also a page for you to request any kind of Japanese information you need, regardless of whether it’s about Fire Emblem Fates or not.

Advertisements

Fire Emblem Fates Arena Messages

Edited to version 2.0 with reader feedback. (You can find the original version replicated below.) Below you will find all the dumped system messages for the Fire Emblem Fates Arena. The area before the colon explains what the element is and the area after contains the text that will be shown.

Since these are menu messages that contain specialized programming for inputting other text elements in them, you’re going to see a lot of gobbledegook. I will upload pictures of the arena menus with overlay translation for a more general audience later on.

Arena Messages:

MKID_ARENA_戦う: 戦う

Fight: Fight

MKID_ARENA_タイトル: 闘技場

Title: Arena

MKID_ARENA_概要説明: 鉱石や食材を賭けて、\n店番が闘技場闘士と戦闘を行います。\n勝つと、賭けた素材が増えます。\n負けると、賭けた素材を失います。\n戦闘中、Xボタンで降参でき、\n賭けた素材も戻ってきます。

General Explanation: Bet ores or ingredients \n The arena master will begin a battle with arena fighters. \n If you win, the materials that you bet will increase. \n If you lose, you’ll also lose the materials you bet. \n During battle, you can use the X button to give up, \n and wagered materials will return to your inventory.

MKID_ARENA_戻る: 戻る

Go back: Go back

MKID_ARENA_素材選択タイトル: 賭ける素材を選択

Material Selection Title: Select your materials

MKID_ARENA_素材選択ヘルプ: 素材を一つ賭けて戦います

Material Selection Help: Pick one material to wager and fight for

MKID_ARENA_一戦目: 一戦目

First Battle: First battle

MKID_ARENA_二戦目: 二戦目

Second Battle: Second Battle

MKID_ARENA_三戦目: 三戦目

Third Battle: Third Battle

MKID_ARENA_戦闘情報:  一人目の情報\n+ 二人目の情報

Battle Information: First fighter’s information \n+ Second fighter’s information

MKID_ARENA_前衛後衛ヘルプ_一人: $a前衛:$a0

Vanguard rear help_First fighter: $aVanguard:$a0

MKID_ARENA_前衛後衛ヘルプ_二人: $a前衛:$a0  後衛:$a1

Vanguard rear help_Second fighter:$aVanguard:$a0 Rear:$a1

MKID_ARENA_前衛選択タイトル: 前衛を選んでください。

Vanguard Selection Title: Please select the front line fighter.

MKID_ARENA_セットアップ確認: これでいいですか?

Set up confirmation: Is this OK?

MKID_ARENA_やめる: やめる

Quit: Quit

MKID_ARENA_入れ替え: 前衛切替

Change: Switch Vanguard/Rear

MKID_ARENA_賞品説明: $a勝つと$a0が$a1→$a2に増えます

Spoils Explanation: $a If you win, $a0 will increase $a1→$a2

MKID_ARENA_勝利後ウィンドウ: $a$a0が$a1→$a2に増えました!\nHPが少し回復しました。

Window after victory: Your $a$a0 increased $a→$a2! \n HP has been slightly restored.

MKID_ARENA_対戦確認: 負けると賭けた素材が全て没収されます。\n本当に戦いますか?

Battle start confirmation: If you lose, all the materials you bet will also be lost. \n Do you still want to fight?

MKID_ARENA_連戦確認: 続けて戦いますか?\n・賭けた素材が、さらに増えます。\n・相手を見てからやめると、\n 賭けた素材は、没収されます。\n・HPはそのままです。

Consecutive battle confirmation: Would you like to continue fighting? \n・ You have a chance to win more materials. \n・ If you quit after seeing who your opponent is, \n your wagered materials will be forfeit. \n・HP will be carried over to the next battle.

MKID_ARENA_素材無し: 賭ける素材がない為、戦えません

No materials: You can’t fight without materials.

MKID_ARENA_勝利: $a$a0を$a1個獲得しました。

Victory: You won $a1 $a$a0.

MKID_ARENA_勝利宣言_店番のみ: 店番の名前の勝利!

Announcement of victory_only arena master: Arena master won!

MKID_ARENA_勝利宣言_助太刀有り: 店番の名前たちの勝利!

Announcement of victory_with a support character: Arena master’s party won!

MKID_ARENA_敗北: $a賭けた$a0は全て没収されました。

Loss: $a bet $a0 were all lost.

MKID_ARENA_敗北宣言_店番のみ: 店番の名前の負け!

Announcement of defeat_only arena master: Arena master lost!

MKID_ARENA_敗北宣言_助太刀有り: 店番の名前たちの負け!

Announcement of defeat_with a support character: Arena master’s party lost!

MKID_ARENA_返却: $a賭けた$a0は返却されました。

Return: $a bet $a0 was returned.

MKID_ARENA_やめる確認: やめると素材はそのまま持ち帰れます\n本当にやめますか?

Quit confirm: If you quit, you can return to base with your materials intact \n Do you really want to quit?

MKID_ARENA_はい: はい

Yes: Yes

MKID_ARENA_いいえ: いいえ

No: No

MKID_ARENA_降伏入力済み: 降参受付済み

Forfeit option selected: Match Forfeit

Did I word something incorrectly? Format something the wrong way? Let me know in the comments below!

Changelog: 8/18/2016 Corrected a typo pointed out by DJ Deadly Skillz. Due to it only being a typo, there is no version 1.0 to replicate, as there was no meaning changed, only a mistake.

(Nintendo owns the copyright to Fire Emblem Fates/ Fire Emblem if and all material on this site is provided under fair use.)