Fire Emblem Fates Support Conversation: Eponine x Soleil C

Please Note: The following material obviously spoils some of the story of Fire Emblem Fates. Please read responsibly at your own risk and don’t forget to take your pills.

Here’s the support conversation between Eponine and Soleil for the C level. (Original Japanese is included for reference and better transparency.)

Comments? Questions? Criticisms? Want to let me if I made a typo or if a better approach would work somewhere? Let me know in the comments below.

Translation start:

Eponine: Ahahaha … I just can’t stand it … / エポニーヌ: うふふふ… たまらないわね…

The site of boys chumming it up together … I could stare at them forever … /男の子たちが仲良く遊んでる姿は…いつまでも眺めていられるわ…

Soleil: Ooooh … I just can’t stand it … / ソレイユ: あああぁ…たまらないなぁ…

The sight of girls frolicking together … I could stare at them forever … / 女の子たちが仲良く遊んでる姿は…いつまでも眺めていられるよ…

Eponine: … Hm? / エポニーヌ: …ん?

Soleil: … Huh? / ソレイユ: …え?

Eponine: Soleil … what are you doing here? / エポニーヌ: ソレイユ…ここで何をしてるの?

Soleil: Isn’t it obvious? I’m getting a good look at all the cute girls. / ソレイユ: 決まってるよ。可愛い女の子たちを眺めてるんだよ。

Eponine: Oh reeeeallly … Soleil, you’re such a weirdo. / エポニーヌ: ふーーーん…ソレイユは変わってるのね。

Soleil: Wouldn’t it be more accurate to say you’re the weirdo, Eponine? / ソレイユ: 変わってるのはエポニーヌのほうでしょ?

After all, you’re the one who’s going to drool over the boys and then start having bizarre daydreams. / どうせ、ここから男の子たちを眺めて妙な空想をしてるに決まってるんだから。

Eponine: Bi-bizarre daydreams? / エポニーヌ: みょ、妙な空想って何よ!?

Soleil: Those daydreams about boys falling in love with each other. / ソレイユ: 男の子たちが恋愛関係になる空想のこと。

I know all about it. / あたし、知ってるんだよ。

I’m not sure why you do it, there’s not one thing I consider fun about it. / そんなことしても、全然まったく面白くないと思うけどね。

Eponine: Excuse me!? You’re the one who isn’t blessed with the powers of imagination! / エポニーヌ: はぁぁぁぁぁ!?それはソレイユに想像力がないからでしょ!

I happen to think staring at girls is far more boring. / 女の子なんか眺めてる方がよっぽどつまらないと思うわ!

Soleil: Whaaaat!? I’m just going to pretend I didn’t hear that. / ソレイユ: なにーーーっ!?それは聞き捨てならないね!?

Eponine: Ah! / エポニーヌ: あっ!

Soleil, your big fat voice made all the pretty boys run away! / ソレイユが大きな声を出したから、男の子たちが逃げちゃったじゃない!

Soleil: You’re the one who opened your big fat mouth first! All the girls have gone too! / ソレイユ: エポニーヌが最初に大声を出したからだよ!女の子たちもいなくなっちゃった!

Eponine: Ugh, just go away! Stop getting up in my face. / エポニーヌ: もう、どっか行ってよ!あたしの邪魔をしないで!

Soleil: That’s what I was going to say! Stop stealing my lines! / ソレイユ: それはこっちの台詞だよ!

Eponine: Hmph! / エポニーヌ: ふんっだ!

Soleil: Hmph! Hmph! / ソレイユ: ふんふんっだ!

Translation end!

Translation notes: There’s an amusing amount of back and forth that didn’t survive the official translation, but in terms translation notes, I mostly used synonyms or similar expressions for some of the things they’re saying because you have to know what the cultural effect their statements have in Japanese to really translate what they’re saying underneath the pure words. For instance using the term “big voice” in Japanese is much the same as saying “if you didn’t open your big fat mouth” in English.  Similarly, just the words “girl” or “boy” can carry the connotation of “pretty boy” or “cute girl” without actually putting those words on, just because that’s what can happen when you attach 子たち (ko-tachi) or 子 (ko) to those words — it takes on a lecherous tone. In any event, if you find something that needs fixing or might be a better a translation, please let me know in the comments below!

If you want to see how Treehouse changed this dialogue, the Fire Emblem fans at Serene’s Forest have transcribed the official translation here.

Changelog: None yet.

(Nintendo owns the copyright to Fire Emblem Fates/ Fire Emblem if and all material on this site is provided under fair use.)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s