Fire Emblem Fates Support Conversation: Asama x Mozume C

Please Note: The following material obviously spoils some of the story of Fire Emblem Fates. Please read responsibly at your own risk and darling, let out the peacocks will you?

Here’s the support conversation between Asama and Mozume for the C level. (Original Japanese is included for reference and better transparency.)

Comments? Questions? Criticisms? Want to let me if I made a typo or if a better approach would work somewhere? Let me know in the comments below.

Translation start:

Asama: Oh my, if it isn’t Ms. Mozume? Hello. / アサマ:  おや、そこにいるのはモズメさんですか?こんにちは。

Mozume: Y-you’re … Asama!! Eeek, don’ come any closer … / モズメ: あ、あんたは…アサマさん!?ひぃぃ、こっち来んといて…!!

Asama: Oh? Whatever are you trembling over? / アサマ: えっ?何を怯えているのですか?

Mozume: I’ve ‘eard o’ ya … / モズメ: あたい、噂で聞いたことがあるんや…

You’re that infamous priestly bloke … ! / あんたは目の合うた人を片っ端からいじり倒して遊ぶ、

The one that plays around with everyone you meet like they’re some kinda toy. / 悪名高いお坊さんやってな…!

Asama: Oh my? Has my infamous name preceded me so far? / アサマ: あらっ?私ってそんなに悪名高いんですか?

Mozume: I’d say it has … no doubt you’re rearin’ to make me look a country fool. / モズメ: せやで…どうせあたいのことも、田舎もんってバカにするに決まってるんや!

Asama: Ohhh … I see, I see. I’m infamous, am I … / アサマ: ほう…そうですか、そうですか。私は悪名高かったのですか…

That’s a very interesting perspective. Thank you, Mozume. / それはとても面白い話です。ありがとうございます、モズメさん。

Mozume: Eh … ? O-oooh … !! / モズメ: へっ…?あ、あわわっ…!!

You gotta be one strange ‘un, you are … to delight in someone callin’ ya infamous! / 自分が悪名高いことをそんな面白がるなんて、あんた…やっぱり変わった人なんやわ!

An’ that may as well be, but … I ain’t gonna be taken down so lightly! / せやけど…あたいは一筋縄ではいかへんで!

I’m gonna get meself away before you can get to me! / いじられる前に、あんたの前から逃げたるわ!

Asama: Ah, Ms. Mooozume? / アサマ: あっ、モズメさーん?

Oh my … he ran away. What a fascinating person. / あらら…逃げちゃいましたねぇ。なかなか面白い方です。

Translation end!

Translation notes: Yeah, I’m just guessing what would be best for Mozume, since I’m not entirely sure how to translate a country accent. Let me know in the comments below.

If you want to see how Nintendo officially translated this conversation, the Fire Emblem fans at Serene’s Forest have transcribed this conversation here.

Changelog: None yet.

(Nintendo owns the copyright to Fire Emblem Fates/ Fire Emblem if and all material on this site is provided under fair use.)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s