Fire Emblem Fates Support Conversation: Joker x Sakura A

Please Note: The following material obviously spoils some of the story of Fire Emblem Fates. Please read responsibly at your own risk and look at this stuff, isn’t neat?

Here’s the support conversation between Joker x Sakura for the A level. (Original Japanese is included for reference and better transparency.)

Comments? Questions? Criticisms? Want to let me if I made a typo or if a better approach would work somewhere? Let me know in the comments below.

Translation start:

Sakura: Erm, let’s see … basically, this is … / サクラ:えっと…これがつまり…

Joker: Princess Sakura. Have you been studying? / ジョーカー: サクラ王女。お勉強をされているのですか?

Sakura: Joker. Y-yes … / サクラ: ジョーカーさん。は、はい…

Y-you might think at this late stage, it’s rather meaningless … e-er … that is … / い、今更かもしれませんけど…あ、あの…その…

I thought if I could become stronger … / もっと強くなりたいなって思って…

Joker: Stronger, you say? / ジョーカー: 強く、ですか。

Sakura: As long as the fighting continues … there will be no end to the wounded … / サクラ: た、闘いが続く限り…傷つく人はいなくなりません…

So … for those people … / だ、だから…そういう人たちのことを…

All of them … I thought I’d like to help them all … / 全員…私が助けてあげられたらなって…

Joker: Everyone? Both the wounded civilians and the soldiers? / ジョーカー: 全員ですか?戦で傷ついた民も兵士も?

Sakura: Y-yes … I know it will be hard, but … / サクラ: は、はい…難しいことだとはわかってますけど…

In the end, I … even if … / それでも…私、やっぱり…

I just hate to see them in pain … see them crying … / みなさんが痛がってる姿や…泣いている姿を見るのは嫌です…

That’s why I want to become stronger … and help those people, everyone really … / だから、私が強くなって…そんなみなさんを助けてあげたいです…

Joker: Is that right … / ジョーカー: そうですか…

Nevertheless, if you’re going to help everyone, that’s going to require a power unlike any other. / しかし、全員ともなるととてつもない力が必要になりますね。

Sakura: Yes … / サクラ: はい…

Joker: I do think it’s something nobody can do, help all the people who are in pain … / ジョーカー: 苦しむ者を全て救うことなど、誰にもできないことだと思いますが…

Sakura: I-I already know that! B-but! / サクラ: そ、そんなことはわかってます!で、でも!

It’s just no good if I can’t help everyone! / 全員じゃなければダメなんです!

I … I want to save every last person! / 私は…全員、救いたいんです!

Joker: I’ve uttered something truly unbecoming. It was a terribly rude thing to say. / ジョーカー: 無粋なことを申しました。大変、失礼いたしました。

Sakura: W-well, that is … I’m sorry … I did raise my voice quite a bit … / サクラ: あ、あの…私もごめんなさい…大きな声を出しちゃって…

Joker: I understand how you feel Princess Sakura. And that those feelings are genuine. / ジョーカー: サクラ王女のお気持ちはわかりました。その思いが本物だということも。

Sakura: ………… / サクラ: …………

Joker: This is an endlessly treacherous road you’re following I would say … / ジョーカー: 果てしなく、険しい道のりになると思いますが…

But if there’s something I can do to help, please tell me anything. / 私に手伝えることがあれば、なんでもおっしゃってください。

I am your ally, Princess Sakura. / 私はサクラ王女の味方です。

Sakura: Joker … thank you … / サクラ: ジョーカーさん…ありがとうございます…

Translation end!

Translation notes: This a pretty straightforward conversation, so there’s not much to add, but perhaps you have some ideas on how to improve it? Let me know all your constructive criticism and feedback in the comments below!

If you want to see the Nintendo version, the Fire Emblem fans at Serene’s Forest have transcribed the official translation of this conversation here.

Changelog: None yet.

(Nintendo owns the copyright to Fire Emblem Fates/ Fire Emblem if and all material on this site is provided under fair use.)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s