Poll: Should Byakuya Kingdom’s characters use Japanese honorifics?

You may be familiar that of the two main nations of Fire Emblem Fates, the one known as Byakuya/Hoshido is based on Japan, while Anya/Nohr is based on European medieval countries. A few days ago, a site viewer had the interesting suggestion on the Project Help page that because of this, perhaps Byakuya translations should include the original honorifics. So instead of saying, “Prince Ryoma” or “Lord Ryoma,” it would translated as “Ryoma-sama”  and the same for the rest of the characters. Should I do that or go by the usual method where it’s translated to English alternatives based on the context.

What do you think? Please vote in this poll and let me know.

If you have another opinion or a more detailed opinion, also let me know in the comments below.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s