Please Note: The following material obviously spoils some of the story of Fire Emblem Fates. Please read responsibly at your own risk and don’t spoil all your eggs in one basket.
Edited to version 2.0 with reader feedback. (You can find the original version replicated below.) Here’s the support conversation between Felicia and Kazahana for the C level. (Original Japanese is included for reference and better transparency.)
Comments? Questions? Criticisms? Want to let me if I made a typo or if a better approach would work somewhere? Let me know in the comments below.
Kazahana: Hm? Is that you Felicia? / カザハナ： ん？そこにいるのはフェリシア？
Felicia: Oh … Kazahana-san! / フェリシア： あっ…カザハナさん。
Kazahana: What’s wrong? You look a little upset to me. / カザハナ： どうしたの？なんか元気なさそうだけど。
Felicia: Well … it’s … I’ve been worrying about something … / フェリシア： あの…その…私、少し悩みがあって…
Kazahana: You … worry? Ahaha, what a rare thing that is! / カザハナ： フェリシアが悩み…？あはは、珍しいね！
Felicia: Y-you’re horrible! Even I worry sometimes, you know! / フェリシア： ひ、酷いです～！私だってそんな時くらいあります～！
Kazahana: Sorry, sorry! … So what’s got you worried? / カザハナ： ごめんごめん！…それで何に悩んでるの？
Felicia: Uhh … well … / フェリシア： ええと…その…
I am one of Kamui-sama’s retainers … / 私はカムイ様に仕える臣下の一人です…
Kazahana: Yep, you are! / カザハナ： うん、そうだよね。
Felicia: However I … I’ve begun to worry that my conduct is not appropriate for that of a proper retainer … / フェリシア： ですが私…ちゃんと臣下として、振る舞えているか不安になっちゃって…
Kazahana: What? Why would ya worry ’bout that? / カザハナ： えっ？そんなことで悩んでるの？
Felicia: Yes, well, you see Kamui-sama is the same to me as if her were a family member I’ve always lived with. / フェリシア： はい、だってカムイ様は私にとって、ずっと一緒に暮らしてきた家族も同然ですから。
Above that though there is master and servant relationship and I wonder if I’m truly doing my all to serve my liege … ? / その上で主従関係があるわけで、私は本当に主君のために尽くせているのか…
Once I started thinking about it, I just couldn’t stop myself from stressing out … / 考え出したら止まらなくなっちゃいまして…
Kazahana: So that’s it … / カザハナ： そっかあ…
But when you say it like that, I’m in the same boat. Sakura-sama is my best friend, but at the same time she’s also our leader too. / でも、それを言うならあたしも同じだよ。サクラ様は親友だけど、主君でもあるわけだし。
Felicia: Ah! Now that you mention it, that’s right! Does it not make you a little anxious when you think about it? / フェリシア： あっ！そう言えばそうですね。カザハナさんは不安になったりしないんですか？
Kazahana: Haven’t let it bother me, but there are times I might worry about the distance between us. / カザハナ： 不安になったことはないけど距離感に悩むことはあるかもね。
Once you think about it, it’s a kind of a sketchy relationship. / 言われてみると、これって微妙な関係なのかも。
You’ve got this intimate relationship with a best friend and they’re also your superior, the one you serve … / 親友っていう近しい関係でありつつ、自分が使える目上の相手でもある…
Hmm… / うーん…
Felicia: You’ve not reached an answer either then? / フェリシア： カザハナさんでも答えは出ませんか？
Kazahana: Yeah. It’s a pretty hairy problem. … Lordlings and underlings, huh? / カザハナ： うん。なかなか難しい問題だよ。…主君と部下かぁ。
What on Earth could the right answer be? This one’s a stumper, all right … / 一体どういうのが正解なんだろう？こりゃ確かに悩ましいね…
Felicia: Q-quite right … / フェリシア： は、はい…
Translation notes: Felicia uses proper, formal and polite language, while Kazahana is considerably more carefree and loose with her use of language. I hope I’ve managed to convey this. The fun of this conversation lies in how they both essentially repeat the same thing to each other, but it echoes in different ways to their completely different personalities. Any ideas on how to better hone that translation? Let me know!
If you want to see what Nintendo’s translation was, the Fire Emblem fans at Serene’s Forest have transcribed this conversation here.
Changelog: 8/18/2016 Thanks to suggestions from DJ Deadly Skillz, several lines have been changed to version 2.0. Where it’s a simple grammar correction, it is not noted below. Honorifics have been changed to reflect that this is a Byakuya Kingdom conversation. However, the original unedited version 1.0 lines that have been changed are replicated below:
Felicia: Oh … Kazahana-san!
Felicia: Ah! Now that you mention it, that’s true. Do you not become a little anxious when you think about it?
I am one of Kamui-sama’s retainers ..
Felicia: Yes, well, you see Kamui-sama is the same to me as if her were a family member I’ve always lived with. .
Kazahana: While you got this close best friend relationship, they’re also the superior you serve …
But when you say it like that, I’m in the same boat. Sakura-sama is my best friend, but at the same she’s also our leader too.
Kazahana: Yeah. It’s a pretty hairy problem. … Lordlings and underlings, is it?
(Nintendo owns the copyright to Fire Emblem Fates/ Fire Emblem if and all material on this site is provided under fair use.)